玛丽莲梦露全部名言
外国名人名言阅读欣赏
名人名言
1、志气太大,理想过多,事实迎不上头来,结果自然是失望烦闷;志气太小,因循苟且,麻木消沉,结果就必至于堕落。 ——朱光潜
2、所有的战争都是内战,因为所有的人类都是同胞。——弗朗索瓦·费奈隆(francois fenelon
3、人们常常用咄咄逼人来掩饰弱点,真正持久的力量存在于忍受中,只有软骨头才急躁粗暴,他们因此丧失了人的尊严。我等待,我观看。恩惠也许来,也许不来。也许这种既平静又不平静的等待就是恩惠的使者,抑或恩惠本身。──弗兰茨·卡夫卡(franz kafka)
4、一个人在他的信仰上站得越不牢固,他就越要用双臂紧紧抱住那些使之区分于其他信仰的教条不放;相反,一个人在他的信念上站得越牢固,他就越可以自由地把双手伸向那些与他信仰不同的人。——弗兰克
5、经历过孤独的日子,我终于喜欢上自己的无知,与它们相处感到惬意,如同它是一炉旺火。这时就该听任火焰的缓缓燃烧,不说一句话表示自己对无论何事的看法。必须在无知中自我更新。——玛格丽特·杜拉斯(marguerite duras)
6、一对年老夫妇,一起走过大半辈子,多年来他们每晚睡前最后一刻必定会跟对方说一句:我爱你。别人问他们为什么有这个习惯,丈夫说:我们都这把年纪了,这样做是为了保证,假如我们其中一个第二天没有醒来,我们在人生里留给对方最后一句说话就是这三个字。
7、真正的强者,不是没有眼泪的人,而是含着眼泪奔跑的人。
9、快乐属于那些选择了孤独的人,因为你是从那儿来的,而且你还要回到那儿去。——《托马斯福音》(gospel of thomas)
10、抱怨是在讲述你不要的东西,而不是你要的东西。——威尔·鲍温(will bowen)《不抱怨的世界》
11、正如对幸福的寻求是自我欺骗一样,一味追求一颗善的良心只会使我们失去发现它的机会,因为在追求的过程中,我们变成了伪善的人。──《弗兰克尔:意义与人生》
12、打不垮我的,将使我更形坚强。(was mich nicht umbringt, macht mich starker.)──弗里德里希·威廉·尼采(friedrich wilhelm nietzsche
13、当前的目标并不在于发现我们是谁,而是拒绝我们是谁。——米歇尔·福柯(michel foucault)
14、真正有血性的人,绝不曲意求得别人重视,也不怕别人忽视。──乔治·戈登·拜伦(george gordon byron
15、当我回顾所有的烦恼时,想起一位老人的故事,他临终前说:一生中烦恼太多,但大部分担忧的事情却从来没有发生过。──温斯顿·丘吉尔(winston churchill
16、凡是应该作为回忆的,由每天的报纸来确定。历史以令人晕眩的速度被改写。没有回忆的人不过是一具尸首。这么多的人在我面前走过去了,这些行尸走肉,他们记得的仅仅是官方许可他们记得的事件──而且仅仅以官方许可的方式。──《肖斯塔科维奇回忆录》
17、有些人毕生追求的就是有些人与生俱来的。在生命完结的时候,有些人得到了他们毕生追求的东西,有些人却失去了他们与生俱来的东西。──鲁迅
18、从前的艺术家的风格,都是徐徐徐徐形成的,自然发育,有点受日月之精华的样子。地球大,人口少,光阴慢,物质和精神整个儿松松宽宽潇潇洒洒,所以:人格即风格。──木心
19、人生没有闲,闲是临阵脱逃。──顾随
20、人类侥幸拥有了智慧,就应该善用它。——王小波
21、让我冒着被人嘲笑的危险说出来吧,引导真正的革命者前进的,是伟大的爱。——1523年10月5日切·格瓦拉(che guevara)被俘遇害,年仅5岁
22、岂能尽如人意,但求无愧我心。──丁聪
21、林中有两条路,你永远只能走一条,怀念着另一条。──罗伯特·弗罗斯特(robert frost)
24、人,现在最年轻啦。因为比起明天来,今天是年轻的。对于一个人来说,什么时候都是现在最年轻。──永六辅
25、你不知道的,就伤害不到你。──罗伯特·佩恩·沃伦(robert penn warren)《国王的人马》(all the king's men)
26、世上最肮脏的,莫过于自尊心。──玛格丽特·尤瑟纳尔(marguerite yourcenar
27、尽管好几十万人聚居在一小块地方,竭力把土地糟蹋得面目全非,尽管他们肆意把石头砸进地里,不让花草树木生长,尽管他们除尽刚出土的小草,把煤炭和石油烧得烟雾腾腾,尽管他们滥伐树木,驱逐鸟兽,在城市里,春天毕竟还是春天。──列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰《复活》
28、当我们正在为生活疲于奔命时,生活已离我们而去。(life is what happens to you while you're busy making other plans.)——约翰·列侬(john lennon)
29、生命是一团欲望,欲望不满足便痛苦,满足便无聊。人生就在痛苦和无聊之间摇摆。──亚瑟·叔本华(arthur schopenhauer)《悲观论集卷》
30、记忆有三种面孔,你的一面,我的一面,和最真实的一面。——罗伯特·埃文斯(robert evans)《光影留情》
31、一切鬼魂们的叫唤无不低微,然有秩序,与火焰的怒吼,油的沸腾,铜叉的震颤和鸣,造成醉心的大乐,布告三界:地下太平。──鲁迅《失掉的好地狱》
32、我们大都走在一条相似的'路上,却都误以为自己惊世骇俗。而所谓故乡,只不过是祖先流浪的最后一站罢了。──乔西
33、幸福属于那些容易感到满足的人。——亚里士多德
34、人最根本的素质,是让别人放心。
35、聪明人只要能掌握自己,便什么也不会失去。──弗里德里希·威廉·尼采(friedrich wilhelm nietzsche)
36、我和这个世界不熟。 这并非是我撕裂的原因。 我依旧有很多完整, 至少我要成全我自己。──北岛《我和这个世界不熟》
37、一个表达别人 / 只为表达自己的人,是病人 / 一个表达别人 / 就像在表达自己的人,是诗人。——张枣《虹》
38、好的爱情是你通过一个人看到整个世界,坏的爱情是你为了一个人舍弃世界。──《两小无猜》
39、(造化)专为他的同类──人类中的怯弱者──设想,用荒墟废坟来衬托华屋,用时光冲淡痛苦和血痕;日日斟出一杯微甘的苦酒,不太少,不太多,以能微醉为度,递给人间,使饮者可以哭,可以歌,也如醒,也如醉,若有知,若无知,也欲死,也欲生。──鲁迅《淡淡的血痕中》
40、真正的男人,不会为英雄的荣誉去死,而要为心爱的人活着。──藤泽周平《黄昏清兵卫》
41、真正的个人主义在于把你自己这块材料铸造成个东西。有时候,我觉得这个世界就好像大海上翻了船,最要紧的是救出我自己。救国需从救出你自己开始。——胡适
42、太太有错,那一定是我的错;如果不是我的错,也是我害太太犯的错;如果坚持她有错,那更是我的错;如果太太真错,尊重她的错我才不会犯错;总之,太太绝对不会错,这话肯定没错!──丁聪
43、真实人生中,我们往往在大势底定无可更改时才迟迟进场,却又在胜败未分的浑沌中提早离席。——翁贝托·埃科(umberto eco)《开头与结尾》
44、如果忘了,就不重要。──张大春
45、这世界上最动心的话不是我爱你,而是你的肿瘤是良性的。——伍迪·艾伦(woody allen)
46、无论是什么原因,被禁止永远是一种没有授勋仪式的荣誉。——鲍勃·迪伦(bob dylan)
47、上帝等待着人类在智慧中获得新的童年。──泰戈尔(rabindranathtagore
48、人变老其实并不意味别的,只意味着不再对往事感到害怕。──斯蒂芬·茨威格(stefan zweig
49、如果你不能应付我最差的一面,那么你也不值得拥有我最好的一面。──玛丽莲·梦露(marilyn monroe)
50、在这残酷的时代,我歌颂过自由,并且为那些倒下去了的人们,祈求过宽恕同情。──《无人拯救的记忆》
51、愚人创造了世界,智者不得不活在其中。(the world has been made by fools that wise men should live in it. )──奥斯卡·王尔德(oscar wilde)
52、孤独的心必是充盈的心。充盈得要流溢出来要冲涌出去,便渴望有人呼应他,收留他,理解他。──史铁生《爱情问题》
53、生命本没有意义,你要能给他什么意义,他就有什么意义。与其终日冥想人生有何意义,不如试用此生做点有意义的事。──胡适
54、我们的时代说到底是一个悲剧性的时代,所以我们才不愿意悲剧性地对待它。大灾大难已经发生,我们身处废墟之中。我们开始建造新的小小生息之地,培育新的小小希望。这是相当艰难的:没有一条通向未来的现成坦途,但是我们绕道而行,爬过障碍。我们总得活下去,不管天塌下了多少。──劳伦斯
55、我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。──俄国小说家陀思妥耶夫斯基
56、使我们失去视觉的那种光明,对于我们是黑暗。只有我们睁开眼睛醒过来的那一天,天才亮了。天亮的日子多着呢。太阳不过是一个晓星。──亨利·梭罗(henry david thoreau)《瓦尔登湖》(walden)
57、表面上张牙舞爪,心里其实深深呵护着一个青涩而脆弱的起点。──龙应台
58、当你自以为对这个世界很重要的时候,这个世界才刚刚准备原谅你的幼稚。──陈凯歌《少年凯歌》
59、他们不会知道,我离开是为了回来。为了那些我留在身后的人。为了那些无法轻易出去的人。──桑德拉·希斯内罗丝(sandra cisneros)《芒果街上的小屋》(the house of mango street)
60、“原则”是“偏见”的另一个名称。(principles is another name for prejudice.)──马克·吐温(mark twain)
61、我和所有人一样,一半是同谋,一半是受害者。──西蒙娜·德·波伏瓦(simone de beauvoir)
62、我徒然学会了抗拒热闹,却还来不及透悟真正的冷清。──张大春《四喜忧国》
63、一有适当的利润,资本就会非常胆壮起来。只要有10%的利润,它就会到处被人使用;有20%,就会活泼起来;有40%,就会引起积极的冒险;有100%,就会使人不顾一切法律;有00%,就会使人不怕犯罪,甚至不怕绞首的危险。——邓宁格《工会》
64、总使一个国家变成地狱的,恰恰是人们试图将其变成天堂。 ──f·荷尔德林(f.h lderlin)
65、当真相在穿鞋的时候,谎言已经跑遍了全城。──温斯顿·丘吉尔(sir winston leonard spencer churchill)
66、教书很难——又要做戏,又要做人。——张爱玲
67、如果你是一个作家,你为权力写作,你就是为腐朽服务,为愚蠢服务,为折腾服务,为残忍服务。如果你是被迫的,还情有可原;如果你是自觉的,那你真能逃脱帮凶之责、贩毒之嫌?──沙叶新
68、人类的生命,并不能以时间长短来衡量,心中充满爱时,刹那即为永恒。──弗里德里希·威廉·尼采(friedrich wilhelm nietzsche)
69、有些人想要它发生,有些人希望它能发生,其他人则用创造使它发生。──麦可·乔丹(michael jeffrey jordan)
70、一个人需要隐藏多少秘密,才能巧妙地度过一生,这佛光闪闪的高原,三步两步便是天堂,却仍有那么多人,因心事过重,而走不动。——仓央嘉措
外国诗歌欣赏
导语: 诗歌之美,不论国度,超越语言,不经意间就触动心房。下面是由小编整理的关于外国诗歌欣赏范文。欢迎阅读!
外国经典诗歌1
英雄 THE HERO
MOTHER, let us imagine we are travelling, andpassing through a strange and dangerous country.
妈妈,让我们想象我们正在旅行,经过一个陌生而危险的国土。
You are riding in a palanquin and I am trotting byyou on a red horse.
你坐在一顶轿子里,我骑着一匹红马,在你旁边跑着。
It is evening and the sun goes down. The waste of Joradighi lies wan and grey before us. Theland is desolate and barren.
是黄昏的时候,太阳已经下山了。约拉地希的荒地疲乏而灰暗地展开在我们面前,大地是凄凉而荒芜的。
You are frightened and thinking--"I know not where we have come to."
你害怕了,想道——“我不知道我们到了什么地方了。”
I say to you, "Mother, do not be afraid."
我对你说道:“妈妈,不要害怕。”
The meadow is prickly with spiky grass, and through it runs a narrow broken path.
草地上刺蓬蓬地长着针尖似的草,一条狭而崎岖的小道通过这块草地。
There are no cattle to be seen in the wide field; they have gone to their village stalls.
在这片广大的地面上看不见一只牛;它们已经回到它们村里的牛棚去了。
It grows dark and dim on the land and sky, and we cannot tell where we are going.
天色黑了下来,大地和天空都显得朦朦胧胧的,而我们不能说出我们正走向什么所在。
Suddenly you call me and ask me in a whisper, "What light is that near the bank?"
突然间,你叫我,悄悄地问我道:“靠近河岸的是什么火光呀?”
Just then there bursts out a fearful yell, and figures come running towards us.
正在那个时候,一阵可怕的呐喊声爆发了,好些人影子向我们跑过来。
You sit crouched in your palanquin and repeat the names of the gods in prayer.
你蹲坐在你的轿子里,嘴里反复地祷念着神的名字。
The bearers, shaking in terror, hide themselves in the thorny bush.
轿夫们,怕得发抖,躲藏在荆棘丛中。
I shout to you, "Don't be afraid, mother. I am here."
我向你喊道:“不要害怕,妈妈,有我在这里。”
With long sticks in their hands and hair all wild about their heads, they come nearer and nearer.
他们手里执着长棒,头发披散着,越走越近了。
I shout, "Have a care! you villains! One step more and you are dead men."
我喊道:“要当心!你们这些坏蛋!再向前走一步,你们就要送命了。”
They give another terrible yell and rush forward.
他们又发出一阵可怕的呐喊声,向前冲过来。
You clutch my hand and say, "Dear boy, for heaven's sake, keep away from them."
你抓住我的手,说道:“好孩子,看在上天面上,躲开他们罢。”
I say, "Mother, just you watch me."
我说道:“妈妈,你瞧我的。”
Then I spur my horse for a wild gallop, and my sword and buckler clash against each other.
于是我刺策着我的马匹,猛奔过去,我的剑和盾彼此碰着作响。
The fight becomes so fearful, mother, that it would give you a cold shudder could you see itfrom your palanquin.
这一场战斗是那么激烈,妈妈,如果你从轿子里看得见的话,你一定会发冷战的。
Many of them fly, and a great number are cut to pieces.
他们之中,许多人逃走了,还有好些人被砍杀了。
I know you are thinking, sitting all by yourself, that your boy must be dead by this time.
我知道你那时独自坐在那里,心里正在想着,你的孩子这时候一定已经死了。
But I come to you all stained with blood, and say, "Mother, the fight is over now."
但是我跑到你的跟前,浑身溅满了鲜血,说道:“妈妈,现在战争已经结束了。”
You come out and kiss me, pressing me to your heart, and you say to yourself,
你从轿子里走出来,吻着我,把我搂在你的心头,你自言自语地说道:
"I don't know what I should do if I hadn't my boy to escort me."
“如果我没有我的孩子护送我,我简直不知道怎么办才好。”
A thousand useless things happen day after day, and why couldn't such a thing come true bychance?
一千件无聊的事天天在发生,为什么这样一件事不能够偶然实现呢?
It would be like a story in a book.
这很像一本书里的一个故事。
My brother would say, "Is it possible? I always thought he was so delicate!"
我的哥哥要说道:“这是可能的事么?我老是在想,他是那么嫩弱呢!”
Our village people would all say in amazement, "Was it not lucky that the boy was with hismother?"
我们村里的人们都要惊讶地说道:“这孩子正和他妈妈在一起,这不是很幸运么?”
外国经典诗歌2
告别 THE END
IT is time for me to go, mother; I am going.
是我走的时候了,妈妈,我走了。
When in the paling darkness of the lonely dawn youstretch out your arms for your baby in the bed, Ishall say, "Baby is not there!"--mother, I am going.
当清寂的黎明,你在暗中伸出双臂,要抱你睡在床上的孩子时,我要说道:“孩子不在那里呀!”——妈妈,我走了。
I shall become a delicate draught of air and caress you; and I shall be ripples in the waterwhen you bathe, and kiss you and kiss you again.
我要变成一股清风抚摸着你;我要变成水的'涟漪,当你浴时,把你吻了又吻。
In the gusty night when the rain patters on the leaves you will hear my whisper in your bed,and my laughter will flash with the lightning through the open window into your room.
大风之夜,当雨点在树叶中淅沥时,你在床上,会听见我的微语,当电光从开着的窗口闪进你的屋里时,我的笑声也偕了它一同闪进了。
If you lie awake, thinking of your baby till late into the night, I shall sing to you from the stars, "Sleep mother, sleep."
如果你醒着躺在床上,想你的孩子到深夜,我便要从星空向你唱道:“睡呀!妈妈,睡呀。”
On the straying moonbeams I shall steal over your bed, and lie upon your bosom while yousleep.
我要坐在各处游荡的月光上,偷偷地来到你的床上,乘你睡着时,躺在你的胸上。
I shall become a dream, and through the little opening of your eyelids I shall slip into thedepths of your sleep; and when you wake up and look round startled, like a twinkling firefly Ishall flit out into the darkness.
我要变成一个梦儿,从你的眼皮的微缝中,钻到你睡眠的深处。当你醒来吃惊地四望时,我便如闪耀的萤火似地熠熠地向暗中飞去了。
When, on the great festival of puja, the neighbours' children come and play about the house, Ishall melt into the music of the flute and throb in your heart all day.
当普耶节日,邻舍家的孩子们来屋里游玩时,我便要融化在笛声里,整日价在你心头震荡。
Dear auntie will come with puja-presents and will ask, "Where is our baby, sister? Mother, youwill tell her softly, "He is in the pupils of my eyes, he is in my body and in my soul."
亲爱的阿姨带了普耶礼来,问道:“我们的孩子在哪里,姊姊?”妈妈,你将要 柔声地告诉她:“他呀,他现在是在我的瞳仁里,他现在是在我的身体里,在我的灵魂里。”
外国爱情诗欣赏
曾经那么真诚、那么温柔地爱过您,但愿上帝保佑您,另一个人也会像我一样地爱您。关于外国著名的爱情诗有哪些呢?下面小编为您整理了外国爱情诗欣赏,希望能帮到您!
外国爱情诗欣赏(一)
Love’s Philosophy
爱的哲学
-Percy·Bysshe·Shelley
一一 波西·比希·雪莱
The fountains mingle with the river
泉水汇入溪流,
And the rivers with the ocean,
溪流汇入海洋,
The winds of heaven mix for ever
天际缕缕清风总是交织而至,
With a sweet emotion;
甜蜜涌动;
Nothing in the world is single,
这世上没有什么是形单影只的,
All things by a law divine
万物都遵循一条神圣的定律,
In one another’s being mingle—
相存相依 一一
Why not I with thine?
您我何不如此?
See the mountains kiss high heaven
您看山川亲吻高天,
And the waves clasp one another;
朵朵浪花相依相拥;
No sister-flower would be forgiven
花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱,
If it disdain’d its brother;
不嫌弃彼此;
And the sunlight clasps the earth,
阳光与大地相拥,
And the moonbeams kiss the sea—
月光亲吻着海洋 一一
What are all these kissings worth,
这一切亲吻有何意义,
If thou kiss not me?
倘若您不肯吻我?
外国爱情诗欣赏(二)
Chair’s Love
椅子的爱情
Two chairs are back to back together
背靠着背的两把椅子
Are they also counting stars, and
它们是否也在数着星星
listening to insects’whispers? Night is shrnking short
听着昆虫私语,夜在一截截变短
short as a love movie
短的`宛如一部爱情电影
and we inlay our bodies into it
而我们把身体嵌进去
dreaming their unended Moon-dream
做着它们还没做完的月梦
So that the sweet days can prolong
这样的甜蜜日子就会加长
just as two parallel rails extnding
像两条铁轨平行的延伸
like a lifetime pledge
宛如一生不变的誓言
or a life journey unending.
走不完的人生旅程
外国爱情诗欣赏(三)
It is the miller’s daughter,
那是磨坊主的女儿,
And she is grown so dear, so dear,
她长得那么那么的美,
That I would be the jewel
以至于我愿是那珠宝
That trembles at her ear:
摇曳在她的耳旁
For hid in ringlets day and night,
日日夜夜地藏在她的发间
I’d touch her neck so warm and white.
缠绵于她那如此温暖白皙的香颈
And I would be the girdle
我愿是那裙带
About her dainty dainty waist,
缠绕在她那纤腰上
And her heart would beat against me
我可以让她的心跳离我如此之近
In sorrow and in rest:
无论在悲伤还是平静的时候
And I should know if it beat riht,
当我想要迫切地知道她的心跳如何
I’d clasp it round so close and tight.
我就可以与她紧紧相拥。
And I would be the necklace,
我愿是那项链
And all long to fall and rise
整日上下跳跃
Upon her balmy bosom,
在她芳香的胸前
With her laughter or her sghs,
伴随着她的笑容与叹息
And I would lie so light, so light,
就让我如此轻地躺下
I scarce should be unclasp’d at night
冀求她在夜里也别把我摘下
外国爱情诗欣赏(四)
Crossing the Bar 渡沙渚
By Alfred Tennyson
Sunset and eveing star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
But such a tide as moving seems asleep,
Too full for sound and foam,
When That which drew form out the boundless deep
Turns again home.
Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
When I embark;
For though from out our borne of Time and Place
The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
When I have crost the bar.
渡沙渚
阿尔费雷德;丁尼生
夕阳下,闪疏星,
召唤一声清朗!
愿沙渚宁静,
我将出海远航;
潮汐如梦幻,
涛声似止,浪花息;
大海深处涌来,
又悄然退却。
暮霭钟鸣,
黑夜将笼罩!
愿诀别无悲声,
登舟起锚;
千古洪流,时空无限,
滔滔载我至远方;
渡沙渚一线,
泰然见领航
外国爱情诗欣赏(五)
I loved you; and perhaps I love you still,
我曾经爱过您;爱情,也许,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
在我的心灵里还没有完全消失;
It burns so quietly within my soul,
但愿它不会再去打扰您;
No longer should you feel distressed by it.
我也不想再使您难过悲伤。
Silently and hopelessly I loved you,
我曾经默默无语地,毫无指望的爱过您,
At times too jealous and at times too shy;
我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;
God grant you find another who will love you
我曾经那样真诚,那样温柔的爱过您
As tenderly and truthfully as I.
但愿上帝保佑您,另一个人也会像我一样爱您。
外国爱情诗欣赏(六)
She Walks in Beauty
伊人倩影
by George Gordon Byron
罗德 拜伦
She walks in beauty, like the night
伊人倩影移幽步,
Of cloudless climes and starry skies;
此夜云消星尽出。
And all that';s best of dark and bright
总觉日夜绝美色,
Meet in her aspect and her eyes:
尽归伊人眉宇间。
Thus mellow';d to that tender light
抿侬光华天亦醉,
Which heaven to gaudy day denies.
岂容炽日来争辉。
One shade the more, one ray the less,
增丝少毫皆失色,
Had half impair';d the nameless grace
总损伊人奇资颜。
Which waves in every raven tress,
绺绺青丝落如瀑,
Or softly lightens o';er her face;
柔柔红靥幻似酥。
Where thoughts serenely sweet express
幽幽如蜜滋情愫,
How pure, how dear their dwelling-place.
欲诉此间多淳濡。
And on that cheek, and o39;er that brow,
娇息拂面柳眉舒,
So soft, so calm, yet eloquent,
难尽幽柔语中意。
The smiles that win. the tins that glow,
一笑倾城艳倾国,
But tell of days in goodnes spent,
日日书伊美德馥。
A mind at peace with all below,
花颜不掩闲庭质,
A heart whose love is innoent!
爱慕无邪闺心淑。
外国诗歌
世界上最远的距离
作者:泰戈尔(印度)
世界上最远的距离
不是 生与死的距离
而是 我站在你面前
你不知道我爱你
世界上最远的距离
不是 我站在你面前
你不知道我爱你
而是 爱到痴迷
却不能说我爱你
世界上最远的距离
不是 我不能说我爱你
而是 想你痛彻心脾
却只能深埋心底
世界上最远的距离
不是 我不能说我想你
而是 彼此相爱
却不能够在一起
世界上最远的距离
不是 彼此相爱
却不能够在一起
而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝
却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星
却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离
不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离
不是 瞬间便无处寻觅
而是 尚未相遇
便注定无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天,一个却深潜海底
当你年老时
作者:叶芝(爱尔兰)
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
我愿意是激流
作者:裴多菲(匈牙利)
我愿意是激流 是山里的小河 在崎岖的路上 在岩石上经过
只要我的爱人 是一条小鱼 在我的浪花中 快乐地游来游去
我愿意是荒林 在河流的两岸 面对一阵阵狂风 我勇敢地作战
只要我的爱人 是一只小鸟 在我的稠密的树枝间作客鸣叫
我愿意是废墟 在峻峭的山崖 这静默的毁灭 并不使我懊丧
只要我的爱人 是青青的长春藤 沿着我荒凉的额头 亲密地攀援而上
我愿意是草屋 在深深的山谷底 草屋的顶上 饱受着风雨的打击
只要我的爱人 是可爱的火焰 在我的炉子里 愉快地缓缓闪现
我愿意是云朵 是灰色的破旗 在广漠的空中 懒懒地飘来荡去
只要我的爱人 是珊瑚似的夕阳 傍着我苍白的脸 显出鲜艳的辉煌
野 蔷 薇
作者:歌德 (德国)
少年看到一朵蔷薇 荒野上的小蔷薇
那么娇嫩 那么鲜艳
少年急急忙忙走向前 看得非常欣喜
蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇
少年说 我要采你 荒野上的小蔷薇
蔷薇说 我要刺你
让你永远不会忘记 我不愿意被你采折
蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇
野蛮少年去采她 荒野上的小蔷薇
蔷薇自卫去刺他 蔷薇徒然含悲忍泪
还是遭到采折
蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇
请再说一遍我爱你
作者:布朗宁夫人(英国)
说了一遍 请再对我说一遍 说 我爱你
即使那样一遍遍地重复
你会把它看成一支布谷鸟的歌曲
记着 在那青山和绿林间 在那山谷和田野中
如果它缺少了那串布谷鸟的音节 纵使清新的春天
披着满身的绿装降临 也不算完美无缺
爱 四周那么黑暗
耳边只听见惊悸的心声
处于那痛苦的不安之中
我嚷道 再说一遍 我爱你
谁会嫌星星太多 每颗星星都在太空中转动
谁会嫌鲜花太多 每朵鲜花都洋溢着春意
说 你爱我 你爱我 一声声敲着银钟
只是要记住 还得用灵魂爱我 在默默里
给 燕 妮
作者:马克思(德国)
燕妮 你笑吧 你会惊奇 为什么在我所有的诗章里只有一个标题
给燕妮 要知道 世界上唯有你对我是鼓舞的泉源 对我是天才的慰藉 对我是闪烁在灵魂深处的思想光辉 这一切 一切啊都蕴藏在你的`名字里
燕妮 你的名字 每一个字母都显得神奇 它发出的每一个音响是多么美妙动听 它奏出的每一章乐曲都萦绕在我耳际 仿佛是神话故事中善良美好的神灵 仿佛是春夜里明月熠熠闪耀的银辉 仿佛是金色的琴弦弹出的微妙的声音
尽管有数不尽的书页 我也会让你的名字把万卷书籍填满 让你的名字在里面燃起思想的火焰 让战斗意志和事业的喷泉一同迸溅 让现实生活永恒的持久的真理揭晓 让整个诗的世界在人类历史上出现 那时候 愿旧世纪悲鸣 愿新时代欢欣 让宇宙啊亿万斯年 永远光芒不息
燕妮的名字 哪怕刻在沙一般的骰子里 我也能够把它念出 温柔的风送来了燕妮的名字 好像给我捎来了幸福的讯息 我将永远讴歌她 让人们知悉 爱情的化身哪 便是这名字–燕妮
海 涛
作者:夸西莫多(意大利)
多少个夜晚 我听到大海的轻涛细浪拍打柔和的海滩
抒发出了一阵阵温情的轻声软语
仿佛从消逝的岁月里 传来一个亲切的声音
掠过我记忆的脑海 发出袅袅不断的回音
仿佛海鸥悠长低回的啼声 或许是
鸟儿向平原飞翔 迎接旖旎的春光 婉转的欢唱
你和我 在那难忘的年月
伴随这海涛的悄声碎语 曾是何等地亲密相爱
啊 我多么希望 我的怀念的回音
像这茫茫黑夜里大海的轻波细浪 飘然来到你的身旁
罗 雷 莱
作者:海涅(德国)
不知是什么道理 我是这样地忧愁
一段古老的神话 老萦系在我的心头
莱茵河静静地流着 暮色昏暗 微风清凉
在傍晚的斜阳里 山峰闪烁着霞光
一位绝色的女郎 神奇地坐在山顶上
她梳着金黄的秀发 金首饰发出金光
她一面用金梳子梳头 一面送出了歌声
那调子非常奇妙 而且非常感人
坐在小船里的船夫 勾引起无数忧伤
他不看前面暗礁 他只向着高处仰望
我想那小船和船夫 结局都在波中丧生
这是罗雷莱女妖 用她的歌声造成